Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: тайминг (список заголовков)
11:21 

Пушинги.

Спонсор результата и раздатчик волшебных трандюлей (с)
Аннушка тактильная. небось всего Рича облапала Рядом с Ли Пейсом смотрю, все сильно тактильными становятся. :-D

За перевод спасибо хамсин и бетам - verna suspiria, isamat, Tanya852 :gh:


@темы: тайминг, Ли Пейс

09:55 

А мы опять.

Спонсор результата и раздатчик волшебных трандюлей (с)
Уря! Восьмой эпизод Halt and Catch Fire тоже переведен.

Спасибо нашим крутым переводчикам Tanya852, Parasite God, seredez, verna suspiria, isamat и Flex Ferrum .

Найти субтитры уже традиционно можно в базе subtitry.ru(все восемь эпизодов) и в группе во ВКонтакте (один эпизод) Внимание! Группа закрытого типа.

Сам эпизод можно извлечь здесь.

Субтитры рассчитаны на версию KILLERS.


Онлайн: vk.com/leepaceswoon?w=wall-75277918_4027

@темы: тайминг, Halt and Catch Fire

09:30 

Та-дам!

Спонсор результата и раздатчик волшебных трандюлей (с)
И снова мы к Вам с готовым переводом, на сей раз седьмого эпизода Halt and Catch Fire.

И спасибо за это нашим переводчикам Parasite God, seredez, Tanya852, verna suspiria и тех-бетам (ну а как еще назвать? :gigi: ) isamat, Flex Ferrum.

Найти субтитры можно в базе subtitry.ru (все семь эпизодов) или во Вконтакте (только седьмой), скачать саму серию в торрент-базе kat.cr.

Внимание! Субтитры рассчитаны на версию KILLERS.

Ну, и посмотреть онлайн можно в нашей вконтактной группе: vk.com/leepaceswoon?w=wall-75277918_3939



PS. Все, я хочу кофе! (с)

@темы: Halt and Catch Fire, организационное, тайминг

12:00 

И таки мы снова молодцы.

Спонсор результата и раздатчик волшебных трандюлей (с)
Шестой эпизод Halt and Catch Fire обзавелся переводом.

Спасибо нашим переводчикам - seredez, Tanya852, verna suspiria. :gh3: Захерачить к пяти часам основной перевод в три лица - это надо быть особо упоротыми :vict: . Отдельное спасибо isamat и Flex Ferrum за помощь в отбечивании и технический перевод. А технических терминов было много, да. :gh3:

Скачать субтитры можно в базе subtitry.ru (все шесть эпизодов) или во ВКонтакте (шестой эпизод отдельным файлом). Скачать сам эпизод можно на сайте kat.cr.

ВНИМАНИЕ! Субтитры рассчитаны на версию INTERNAL.


Онлайн смотрим здесь: vk.com/leepaceswoon?w=wall-75277918_3899

@темы: тайминг, организационное, Halt and Catch Fire

10:31 

СУБТИТРЫ!

Спонсор результата и раздатчик волшебных трандюлей (с)
И снова здравствуйте!

Пятый эпизод Halt and Catch Fire переведен.

Спасибо за перевод seredez, Tanya852 и verna suspiria. Также спасибо isamat и Flex Ferrum за помощь в отбечивании перевода.

:gh:

Так как база благополучно лежит, то файл субтитров можно взять в группе во вконтакте: vk.com/leepaceswoon?w=wall-75277918_3810, скачать эпизод можно на сайте kat.cr. Субтитры расcчитаны на версию KILLERS.

Также можно посмотреть онлайн здесь: vk.com/leepaceswoon?w=wall-75277918_3811

@темы: организационное, Halt and Catch Fire, тайминг

11:36 

Четвертый пошел.

Спонсор результата и раздатчик волшебных трандюлей (с)
Четвертый эпизод Halt and Catch Fire переведен.

Спасибо нашим переводчикам Tanya852, isamat (и за технический перевод тоже),
неслучайный гость, seredez, verna suspiria и Flex Ferrum(технический перевод).
:gh:

Скачать эпизод можно на сайте kat.cr, субтитры утащить в базе subtitry.ru (все четыре эпизода в архиве) или по ссылке ВКонтакте (один файл четвертого эпизода).


Эпизод онлайн можно глянуть здесь vk.com/leepaceswoon?w=wall-75277918_3693

@темы: организационное, Halt and Catch Fire, тайминг

22:25 

Halt and Catch Fire. 2 сезон. Инсайды. Перевод

Спонсор результата и раздатчик волшебных трандюлей (с)
Ну и завершая всю эту муйню второго сезона...
И отдельное спасибо verna suspiria за перевод всех инсайдов, а также переводчикам, выступивших в роли бет - isamat, Tanya852, Parasite God, seredez
:gh:




запись создана: 21.06.2015 в 09:49

@темы: тайминг, Ли Пейс, Halt and Catch Fire

07:52 

Сегодня мы монстры...

Спонсор результата и раздатчик волшебных трандюлей (с)
Впрочем как и всегда. :gigi:

Третий эпизод Halt and Catch Fire переведен.

Спасибо нашим переводчикам Parasite God, isamat (и за технический перевод тоже),
неслучайный гость, Tanya852, seredez, немного verna suspiria
и Flex Ferrum(технический перевод).
:gh:

Скачать эпизод можно на сайте kat.cr, субтитры утащить в базе subtitry.ru (все три эпизода в архиве) или по ссылке ВКонтакте (один файл третьего эпизода).

Эпизод онлайн смотрим здесь vk.com/leepaceswoon?w=wall-75277918_3643 .

@темы: тайминг, организационное, Halt and Catch Fire

09:05 

Спонсор результата и раздатчик волшебных трандюлей (с)
Строили-строили и захерачили второй эпизод HCF :gh: ничо, что пишу об этом ближе к третьему эпизоду? :gigi:

Спасибо нашим переводчикам - Parasite God, isamat, неслучайный гость, seredez и человечку, который с нами впервые в качестве переводчика - Tanya852. За технический перевод спасибо Flex Ferrum и isamat (дубль два, ага)

Традиционно субтитры можно найти в базе subtitry.ru, скачать на сайте kat.cr. Субтитры подогнаны под версию KILLERS.

Нетрадиционно смотрим онлайн в группе во втентакле: vk.com/videos-75277918?section=all&z=video-7527...

@темы: тайминг, организационное, Halt and Catch Fire

14:07 

Спонсор результата и раздатчик волшебных трандюлей (с)
О, забыла совсем :facepalm3:
Мы тут Красную Шапочку добили-таки.))

Перевод - хамсин :squeeze: , бета - isamat :squeeze: , тайминг - угадайте кто. :gigi:


@темы: Ли Пейс, тайминг

18:57 

Взгляд на второй сезон.

Спонсор результата и раздатчик волшебных трандюлей (с)
Субтитрочкииииии

Спасибо за перевод Parasite God и verna suspiria, за вычитку угадайте комуisamat.
:gh3:


@темы: Ли Пейс, тайминг

23:11 

Спонсор результата и раздатчик волшебных трандюлей (с)
Ну наконец-то? и в базу прошмыгнуло наше творение.

В общем, мы перевели первый эпизод второго сезона Halt and Catch Fire.
За что спасибо нашим переводчикам Parasite God, Flex Ferrum, isamat, неслучайный гость, verna suspiria, seredez...ну и мне, конечно, - вашей техподдержке и помпономахателю.

Уже традиционно субтитры можно найти в базе subtitry.ru, а скачать эпизод на kat.cr.

Нетрадиционно - можно посмотреть онлайн в нашей группе во вконтакте: vk.com/video-75277918_171144479

@темы: Halt and Catch Fire, тайминг, организационное

09:38 

Новенькое.

Спонсор результата и раздатчик волшебных трандюлей (с)
Перевод: Parasite God и чуть-чуть seredez.
Бета неизменна : isamat.
Тайминг: как всегда я, тока мне места не всегда на видео хватает. :-D


@темы: Ли Пейс, тайминг

11:36 

Спонсор результата и раздатчик волшебных трандюлей (с)
Больше бетили, чем переводили :-D

Перевод: Parasite God
Бета: isamat, seredez, verna suspiria
Тайминг: уже привычно я.))



@темы: Ли Пейс, тайминг

22:25 

С этими событиями....

Спонсор результата и раздатчик волшебных трандюлей (с)
...и к себе некогда принести, бггг.

Перевод: хамсин и seredez.
Беты: seredez и isamat.
Тайминг: ularula.

Видео кошмарное, но лучше найти не удалось :shy: еще хорошо, что только с французскими сабами нашла, а то там, где еще и английские с китайскими налеплены, вообще шик. :gigi:



@темы: тайминг, Ли Пейс

17:17 

Добрались таки рученьки в днев принести.

Спонсор результата и раздатчик волшебных трандюлей (с)
Зато за утро три папки фоток почистила на предмет наличия фоток HCF, кой чаво даже в группу выложила)) а еще кой чаво Tanya852, и получилась неплохая прибыль в альбоме размером в 40 штук...ну или чуть больше))
Ну и ближе к делу. Очередной перевод.

Переводчик: verna suspiria.
Беты: isamat и Parasite God.
Тайминг: догадайтесь с трех раз. :-D



@темы: Беня, Ли Пейс, тайминг

10:11 

Поподробнее.

Спонсор результата и раздатчик волшебных трандюлей (с)
Надо практиковать удаление аккаунта во втентакле, сразу пропадает соблазн нихера не делать и просто протрепаться все свое свободное время :-D А так удалила и все, соблазну нетути. :gigi:

Как результат - полный IMAX я таки склеила, попыталась сделать его оч красиво, но с таким качеством это сложновато. Но я все равно попыталась.)) Потратила только на доделку часа четыре-пять, бггг, а всего-то 32 минуты того видео. На четыре переведенных части того же IMAX сабы набила, правда так и не поняла, каким макаром у меня сохранилось видео, где две части в одну слеплены, но на нее я два куска переводов и наложила, чо. Чую если поискать чо на моем компе, можно и не такое найти :lol::lol::lol:
Вот даже удивляюсь как это мне эти имаксы сегодня ночью не приснились. Наверное потому, что кроме этого успела кой-чаво обработать для второй моей группы и сделать следующую часть допов для переводчиков. Полчаса на Беню посмотришь и всю имаксовскую красоту как рукой сняло, видимо.но с переглядок некоторых двоих ржала знатно, да))) :gigi: Ржачные там кадры со Смаугом этим...К слову, для официального издания уж очень херовый перевод. А второй диск вообще кишит опечатками и ошибками (как-то на первом такого не было). Да и построение предложений там такое, что даже мне, неприхотливой, глаз режет, поэтому кой-где сама слова местами поменяла...Правда не факт, что там вообще правильно переведено. Помнится было у нас, когда вообще смысл был утерян...Кажись даже не раз.

Короче, сделала все, до чего из-за трындежа руки не доходили, либо шло настолько медленно, что....ну бля...Короче, пиздеть надо меньше :-D:-D:-D
А сейчас гружу на просмотр IМАХ, который натворила(надеюсь, что переделывать не придется, ибо смотреть на них теперь не могу), и сяду смотреть сериальчик, да. Ибо совесть больше меня не жрет, ну почти (как жеж ее усыпить-то, насовсем желательно :-D ). Еще бы в ворде посидеть, но просто после вчерашнего броска как-то отдохнуть хочется. Сходила в однодневный отпуск, чо. :lol::lol::lol: Так что, никуда я не делась, и вряд ли денусь-то (по крайней мере без предупреждения окончательного точно). Просто совесть сожрала. Но, кто хотел, тот на фейсбуке весь отчет по работе мой нашел. :tongue: и даже упоролся на ровном месте :gigi:

@темы: тайминг, мысли вслух, мое волшебство видеонарезки, жизнь соо моими глазами

21:51 

IMAX

Спонсор результата и раздатчик волшебных трандюлей (с)
И заключитальная,третья, часть в хорошем качестве. Спойлерю, что однажды у нас еще этот ИМАКС всплывет, с полным переводом всех 30 минут, правда качество там не очень... нет, не "не очень", а отвратное, но ведь полная же запись - от выхода из-за печки до ухода)))




запись создана: 05.04.2015 в 23:47

@темы: тайминг, Ричард Армитидж, Ли Пейс

13:01 

И еще одно.

Спонсор результата и раздатчик волшебных трандюлей (с)
Доа, таки достали все морковки и не только изо рта Орли :-D

Спасибо нашим переводчикам неслучайный гость и seredez и, конечно, нашей бессменной бете isamat. :gh3:



@темы: Ли Пейс, Орландо Блум, "Хоббит", Эванджелин Лилли, тайминг

11:34 

Очередное.

Спонсор результата и раздатчик волшебных трандюлей (с)
Интервью CNN...вернее его отрывочек.))
Перевод verna suspiria, seredez.
Бета: у нас одно единственная такая isamat
Тайминг, конечно, я, но мне места уже не хватило :-D


@темы: Ли Пейс, тайминг

Живущая с шизой... или музой

главная